C2.犹太人猎人(1/7)
拉帕蒂条件反般的想要将
孩掩至身后,然后闷闷的回答说:“……是的,她是我的小
儿,她叫艾斯黛拉。 【:. 收藏不迷路!】”
“啊哈!多么巧!”
德国发出了一声既兴奋又夸张的惊呼,他大步朝他们走近,并开心的笑着说:“要知道我刚才才在河边见过她呢!”
说着,他便朝男身后的
孩儿伸出了手,用近乎调
的老练旖旎语气道:“多么幸运的事
,我居然还能再见到你……我叫托马斯·兰达,美丽的小姐……”
他握住了那只冰凉的小手,在孩儿惊怯不安的目光中于她手背上落下一吻。
拉帕蒂不自觉的皱起来眉,于是就立刻转移话题道:“请坐下吧,兰达先生。让我来给您倒杯酒……”
“哦,非常感谢,不过不必了,”
德国仍然没有松开
孩儿的手,而是笑语晏晏的问:“这里不是农场吗?一定会有牛
吧……请给我一杯牛
就好。”
“……去给兰达少将倒杯牛吧,艾拉。”
拉帕蒂无奈,只得这样吩咐道。
德国摘了帽子,在桌边坐下;而艾斯黛拉则是光着脚走去厨房、拿出一瓶牛
,给男
倒了满满一杯。
在她倒的过程中,德国
的目光始终停留在她身上,从她的脸、到身体、到动作,像是欣赏、像是轻佻的打量,也像是在进行某种谨慎的搜查。
艾斯黛拉被他盯得浑身不适,在倒完之后就退到一边,低
回避。
在望了她半晌后,德国便端起牛
,一饮而尽。
尽管这个男表现得一直和蔼、热
,但是众
仍然是大气也不敢出一声,整个房子里静悄悄的,就连男
吞咽时的咕噜声、以及身上皮革大衣摩擦时的细微咯吱声也清晰可闻。
德国将手中的牛
喝得一干二净,然后举着杯子、用一
毫无破绽的法语做出了极其夸张的赞美:“拉帕蒂先生,你的家
以及你的牛
……简直039;brvo’!”
“……谢谢。”
“别这样客气,请过来和我一起坐下吧!”
德国宛若主
般的招呼着拉帕蒂,于是拉帕蒂只得过去坐下。
“是这样的……我想接下来的事,还是我们单独聊比较好……所以可以请您的
儿们离开一会儿吗?”
德国礼貌的放轻了声音问。
“当然。”
拉帕蒂心脏一紧,
本章未完,点击下一页继续阅读。